BE RU EN

Александр Рыбак: «Я боялся, что белорусы на меня обидятся»

  • 25.02.2009, 18:41

Представитель Норвегии на «Евровидении» белорус Александр Рыбак говорит, что в детстве засыпал под «Купалінку», часто вспоминает о жизни в белорусской деревне и надеется скоро приехать на родину.

Белорусского певца Александра Рыбака, который в пятилетнем возрасте вместе с родителями переехал в Норвегию, найти сегодня непросто - после победы на норвежском отборе к «Евровидению» он все время репетирует. Менеджеры певца предложили журналистам поговорить с артистом всего несколько минут. Но разговор «Еврорадио» с Александром и его матерью Натальей Рыбак растянулся надолго. Оно и понятно: певец впервые после родителей услышал живого белоруса и…сам начал задавать вопросы.

- Скажите, а как белорусским людям то, что я сейчас «норвежец»? Правильно ли то, что я со скрипкой Норвегию хочу показать?

- Многие белорусы тебя поддерживают.

- Очень хорошо. А то я боялся, что белорусам будет неприятно. Я же белорусскую культуру представляю в Норвегии. Так что белорусы, может быть, за меня и голосовать будут на «Евровидении»…

- Да, будем голосовать, обеспечивать 12 баллов.

- Очень было бы хорошо. А это ничего, что я плохо разговариваю по-русски?

- Мы тоже не русскоязычные. Разговариваем в жизни по-белорусски.

- А!!! Хорошо, что сказали. А то я всем здесь в Норвегии доказываю, что в Беларуси все говорят по-русски. А на дачах, так там по-белорусски.

Только в конце разговора стало понятно, что под словом «дача» Александр Рыбак имел в виду белорусскую деревню. Кстати, деревня – самое яркое его детское белорусское воспоминание.

- Да, да, да! Я дачи помню очень хорошо. Лешни. Вы знаете, где находятся Лешни? Там очень теплые люди, очень гостеприимные соседи, они все время приглашали в гости. Помню, что и у папы была дача, и у мамы была дача».

- А о чем твоя песня, которая прозвучит на «Евровидении»?

«Текст моей песни - про первую любовь. И это всё правда. История о первой девушке, которую я любил. Это случилось шесть лет назад и длилось год. Но я про всё это не забыл, поэтому сейчас написал песню. О том, что я люблю ее. Но, с другой стороны, влюбленный в сказку, понимаешь? И сказку эту больше никогда не услышу. Поэтому хорошо, что я не женат и не имею детей, потому что пою про старую любовь. Как вы это называете, «холостой»?

- По-русски - «холостой».

- А по-белорусски?

- По-белорусски - «халасты» или «незаручаны».

И Александр, и его мать утверждают, что воспитывались не только на классической музыке, но и на белорусском фольклоре. По крайней мере, несколько песен в детстве будущий певец знал.

- Например, «Купалінку». Мама пела мне ее, чтобы я уснул.

Это подтвердила мать артиста Наталья Рыбак.

-- Белорусский язык он и услышал благодаря песням. Он очень любит «Купалинку». А в детстве любил «Касіў Ясь канюшыну» песняровскую, - отметила она.

- Александр, правда ли, что ты успел поработать с музыкантами легендарной группы A-ha, или это журналисты «утку» запустили?

- Да, они же тоже из Норвегии. Познакомились мы случайно. На один из концертов им был нужен скрипач, и я был единственным скрипачом в том месте. И сейчас с солистом A-ha мы играем в одном фильме. Мы играем цыган.

- Что это за фильм?

- Называется Yohan. Я играю цыгана, который, безусловно, играет на скрипке. Вокалист A-ha играет моего отца. Этот фильм детский, но самый крупный в Скандинавии.

- Когда нам готовить хлеб и соль и ждать тебя на Беларуси?

- Я знаю, что перед «Евровидением» будет промотур. И надеюсь, что одной из стран, которую мы посетим, будет Беларусь. Тем более, что я из этой страны.

После того, как менеджер Александра Рыбакова позвала артиста на съемки очередной телепрограммы, мать певца Наталья Рыбак рассказала журналистам о необычной судьбе семьи Рыбаков, переезде в Норвегию и жизни в этой стране.

- Это был, кажется, 1993 год. Сыну было пять лет. Муж мой, Игорь, играл долгое время в минском камерном оркестре. Я работала на белорусском телевидении редактором музыкальной редакции. Но муж получил работу в Норвегии. Времена были довольно сложные. Начала развиваться коммерция, но мы – люди некоммерческие, поэтому решили уехать в Норвегию. Здесь было более спокойно. Я сразу же нашла себе работу. Муж работал в оперном оркестре в Осло.

- Норвежские СМИ называют вас и вашего мужа Игоря известными музыкантами…

- Здесь, в Норвегии, мы довольно много выступаем. Несколько раз ездили в турне. Поэтому, наверное, нас называют известными музыкантами. Муж Игорь - скрипач, помимо этого дирижирует оркестром и преподает в самой известной музыкальной школе Норвегии. Я пианистка и по совместительству органистка.

- Паспорта у вас норвежские? Или белорусские тоже сохранились?

- Саша - гражданин Норвегии. Потому что когда мы начали ездить в турне, было очень сложно с белорусским паспортом. Поэтому мы изменили паспорта и стали гражданами Норвегии.

Про Александра Рыбака Норвегия узнала после победы в телевизионном конкурсе Kjempesjansen. Это аналог российской «Фабрики звезд», только менее попсовый. Но такого триумфа на отборе к «Евровидению» мало кто ожидал. За Александра Рыбака проголосовало аж 700 тысяч человек. За певицу, занявшую второе место, - только 120 тысяч.

- Это невероятно, даже организаторы не ждали, что будет такой триумф. Ни один район Норвегии не поставил сына на второе место.

- В сети мы увидели фото Александра, сделанное вроде бы на театральной сцене…

- Саша играл в театре, в спектакле «Скрипач на крыше». В оригинале его роль должна была быть маленькой. Только в начале и в конце скрипач должен был удивительным образом сидеть на крыше и играть. Но когда режиссер увидел сына по телевидению, то решил: «Этот парень будет у меня играть». Для Саши переписали роль. Он находился на сцене в течение всего спектакля. Саша все время сопровождал главного героя. Спектакль имел большой успех».

- Вы сама считаете сына белорусом или норвежцем?

- Он от рождения белорус. Корни у него белорусские, и с этим ничего не поделаешь (смеется). Темперамент и музыкальность у него тоже белорусские. Он и пел сам по-белорусски. Но не могу сказать, что сын владеет белорусским языком, потому что дома мы разговариваем по-русски. Как, я думаю, это происходит во многих других семьях в Беларуси.

- А норвежцы как называют вашего сына?

- Здесь его называют норвежцем. Когда мы приехали, он был маленький, сразу же пошел в школу, выучил норвежский язык. Здесь никто особо не задумывается над вопросом, откуда люди приехали. Человек здесь живет, здесь работает, получил здесь образование. Поэтому его здесь принимают за своего.

последние новости