BE RU EN

На пляжах Палангі ўсталююць знакі для беларусаў

  • 14.07.2014, 12:39

Улады горада заклапочаныя тым, што турысты не разумеюць надпісаў на літоўскай мове.

Так, не зразумеўшы змест папераджальнага знака аб яме на літоўскай мове, у суботу ў моры ледзь не патануў грамадзянін Беларусі. Яго заўважылі ратавальнікі, якія аператыўна, за тры хвіліны, адрэагавалі на здарэнне. Беларуса пачалі вяртаць да жыцця яшчэ па дарозе да берага - у маторнай лодцы. На беразе турысты ратавальнікаў сустрэлі воплескамі, якімі выказвалі падзяку за выратаванае жыцця, піша ru.DELFI.lt.

Высветлілася, што, калі грамадзянін Беларусі адплыў далей ад берага, ён адчуў сябе дрэнна: парушылася праца сэрца, нагу схапіў курч. Мяркуецца, што ён не прачытаў і папераджальны знак аб небяспечных ямах у моры. Надпіс быў толькі на літоўскай мове.

Выратаваны шчыра радаваўся, што выратавальнікі аператыўна працуюць, і наважыў аддзячыць ім за выратаванне цукеркамі ды шампанскім. Радавалася і ягоная жонка, якая плакала ад шчасця.

Дапоўняць надпісы

Хоць ратавальнікі якасна выканалі сваю працу, адпачынак грамадзяніна Беларусі мог ісці інакш, калі б папераджальнае паведамленне аб ямах у моры было не толькі на літоўскай мове.

Начальнік станцыі ратавальнікаў у Паланзе Ёнас Піражнікас сказаў, што ўжо ў гэтыя дні плануецца замяніць папераджальныя знакі на пляжы - яны будуць на літоўскай, ангельскай і расейскай мовах.

«Я думаю, што на здарэнне не паўплывала тое, што інфармацыя была толькі на літоўскай мове. Тым больш, што мужчына заплыў далей папераджальнага знака», - сказаў Піражнікас. Ён не думае, што на пляжы ў Паланзе мала інфармацыі на замежнай мове. «Бо ў Турцыі днём з ліхтаром не знойдзеце надпісы на літоўскай мове. Дык чаму гэтага трэба патрабаваць ад нас?» - сказаў ён.

Пірожнікас сказаў, што аб інфармацыі на стэндах клапоціцца Выратавальная станцыя, а наглядае яна за імі разам з ЗАТ Palangos komunalinis ūkis.

Апошнія навіны