BE RU EN

Вайсковыя статуты пераклалі на беларускую мову

  • 10.02.2010, 8:44

Інстытут мовазнаўства Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі пераклаў вайсковыя статуты на беларускую мову на замову міністэрства абароны.

Як паведамляе «Еўрарадыё», выкананая праца будзе выдадзеная ў канцы лютага.

Кіраўнік прэс-службы Мінабароны Вячаслаў Раменчык паведаміў, што статуты на беларускай мове падрыхтаваныя ў межах кампаніі па перакладзе дакументаў, якія рэгламентуюць дзейнасць Узброеных сілаў. Між тым практычнае ўжыванне новая версія статутаў знойдзе толькі ў Роце ганаровай варты - адзіным на цяперашні момант падраздзяленні ўзброеных сілаў, дзе ўсе загады аддаюцца па-беларуску.

Намесніца дырэктара Інстытуту мовазнаўства Любоў Кунцэвіч паведаміла ў інтэрв'ю радыёстанцыі, што, паводле яе звестак, мэтай перакладу статутаў з'яўляецца перавод справаводства на беларускую мову. Пры гэтым, ці плануюцца падобныя меры ў адным ці ў большай колькасці падраздзяленняў, Кунцэвіч не ўдакладніла.

Кунцэвіч паведаміла таксама, што прадстаўнікі Мінабароны выяўлялі жаданне замовіць пераклад і іншых дакументаў. Аднак пакуль падобных замоваў ні ад ваеннага, ні ад іншых ведамстваў у Інстытуце мовазнаўства не атрымалі. Па словах намесніцы кіраўніка Інстытута, гэта звязана з адсутнасцю неабходных сродкаў, бо паслугі па перакладзе, якія аказвае Акадэмія навук, платныя.

Намесніца дырэктара Інстытута мовазнаўства Нацыянальнай акадэміі навук прывяла прыклады з перакладаў, зробленых на замову вайскоўцаў:

«Яны сказалі, што справаводства будуць пераводзіць на беларускую мову — і вось пачалі з перакладу гэтых статутаў. Перакладалі «Крокам марш!», а «Смирно» – «Смірна!», так і будзе. Зварот застанецца ў выглядзе «таварыш». «Спадара» дакладна не будзе».

Дарэчы, хаця «спадар лейтэнант» у беларускім войску і надалей застанецца «таварышам», аднак салдаты будуць яму не «здравия желать», а зычыць «добрага здароўя».

Аднак перакладніцкага буму ў войску ды і ў іншых дзяржаўных структурах чакаць не варта. Прынамсі, упэўненая Любоў Кунцэвіч, да лепшых у матэрыяльным плане часоў. Паслуга па перакладзе ў Акадэміі навук — платная.

Апошнія навіны